الرئيسيةطلبتعلم التعليم
  • Luther Bible German Bible

    Luther Bible German Bible

    9.5 2.0.8 2024-12-22
    تعلم التعليم
    تحميل

الكتاب المقدس لوثر هو ترجمة الكتاب المقدس باللغة الألمانية من قبل مارتن لوثر.

إنجيل لوثر هو ترجمة للكتاب المقدس باللغة الألمانية من العبرية واليونانية القديمة بواسطة مارتن لوثر، وقد نُشر العهد الجديد منه عام 1522 والكتاب المقدس الكامل، الذي يحتوي على العهدين القديم والجديد والأبوكريفا، عام 1534.

استوعب المشروع سنوات لوثر اللاحقة. تم نشر الترجمة الجديدة على نطاق واسع بفضل المطبعة، وأصبحت قوة في تشكيل اللغة الألمانية العليا الحديثة.

نُشرت ترجمة الكتاب المقدس بأكمله إلى الألمانية في طبعة من ستة أجزاء عام 1534، وذلك بفضل جهد تعاوني من لوثر وغيره الكثير مثل؛ يوهانس بوجنهاجن، جوستوس جوناس، كاسبار كروزيجر، فيليب ميلانشتون، ماتيوس أوروجالوس، وجورج رورير. عمل لوثر على تحسين الترجمة حتى وفاته عام 1546: لقد عمل على الطبعة التي طُبعت في ذلك العام.

لم يكن الكتاب المقدس لوثر أول ترجمة ألمانية للكتاب المقدس، لكنه كان الأكثر تأثيرا.

سهّل الكتاب المقدس الألماني لوثر وتوزيعه على نطاق واسع ظهور لغة ألمانية قياسية وحديثة للشعوب الناطقة بالألمانية في جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية المقدسة، وهي إمبراطورية تمتد عبر ألمانيا الحالية وخارجها.

ويعتبر أيضًا علامة بارزة في الأدب الألماني، حيث غالبًا ما أشادت المصادر الألمانية الحديثة بأسلوب لوثر العامي بسبب القوة القوية ("kraftvolles Deutsch") التي ترجم بها الكتاب المقدس.

كان جزء كبير من أهمية لوثر هو تأثيره على ظهور اللغة الألمانية والهوية الوطنية. نشأ هذا في الغالب من ترجمته للكتاب المقدس إلى اللغة العامية، والتي كان من المحتمل أن تكون ثورية مثل القانون الكنسي وحرق المرسوم البابوي.

كان هدف لوثر هو تزويد كل مسيحي ناطق بالألمانية بالقدرة على سماع كلمة الله، وكان إكماله لترجمة العهدين القديم والجديد من العبرية واليونانية إلى اللغة العامية بحلول عام 1534 أحد أهم أعمال الإصلاح. .

وعلى الرغم من أن لوثر لم يكن أول من حاول مثل هذه الترجمة، إلا أنه كان متفوقًا على جميع سابقاتها. كانت الترجمات السابقة تحتوي على لغة ألمانية ضعيفة، وكانت من ترجمة فولجاتا اللاتينية، أي ترجمات ترجمة وليست ترجمة مباشرة إلى الألمانية من النسخ الأصلية.

سعى لوثر إلى الترجمة بأكبر قدر ممكن من النص الأصلي، ولكن في الوقت نفسه كانت ترجمته تسترشد بالطريقة التي يتحدث بها الناس في المنزل وفي الشارع وفي السوق.

كان إخلاص لوثر للغة التي يتحدث بها عامة الناس هو إنتاج عمل يمكنهم الارتباط به. وقد دفع هذا الكتاب الألمان مثل جوته ونيتشه إلى الثناء على الكتاب المقدس لوثر. علاوة على ذلك، فإن طباعة الكتاب المقدس باللغة العامية مكّنته أيضًا من الانتشار بسرعة وقراءته من قبل الجميع. قام هانز لوفت، مطبع الكتاب المقدس في فيتنبرغ، بطباعة أكثر من مائة ألف نسخة بين عامي 1534 و1574، والتي قرأها الملايين.

كان كتاب لوثر المقدس باللغة العامية موجودًا تقريبًا في كل منزل بروتستانتي ناطق بالألمانية؛ ولا يمكن أن يكون هناك أي شك فيما يتعلق بالمعرفة الكتابية التي وصلت إليها الجماهير الألمانية. حتى أن لوثر كان لديه كتب مقدسة مطبوعة بأحرف كبيرة لأولئك الذين يعانون من ضعف البصر.

ملحوظات:

يستخدم هذا التطبيق تحليلات جوجل.

اقترب أكثر من يسوع والله من خلال تطبيق الكتاب المقدس هذا.

قم بتنزيل تطبيق الكتاب المقدس المجاني هذا اليوم واستمتع بدراسة أكثر ثراءً للكتاب المقدس أينما ذهبت.

ما الجديد في الإصدار الأحدث 2.0.8

تم آخر تحديث في 2 يناير 2022 لإصلاح الأخطاء.

اقرأ المزيد

معاينة

المستخدمون شاهدوا أيضاً

عرض الكل

قد يعجبك

عرض الكل

المزيد من الألعاب المشابهة

عرض الكل

المزيد من ألعاب المستوى

عرض الكل